查看原文
其他

涓尼一词 →“有人宠、有人疼”← 181109

涓尼Gene&MJ 涓尼英语 2020-01-25

输入真人

Vol.54 | 涓尼一词


公告:

这几天博主行程真心爆满,

推送不定为早上或晚上或该日暂停。


         


有人宠、有人疼


to be spoiled


涓尼一词例句示范


A: I hope next year you can take me to England and buy me a Paddington Bear, and smart pens, fancy notebooks... you know, just a bunch of unnecessary stuff.

B: Well, that's a possibility. So you want to be spoiled?

A: Ah... spoiled by myself.

B: Spoiled by yourself? It sounds like you want to be spoiled by me.

A: Yes! Finally you understand.

B: Hm... ah... that's a possibility.



A: 我希望你明年你能带我去英格兰,买很多很多礼物给我,比如帕丁顿熊,好看的笔,高档的笔记本,反正竟是些不实用的东西就对了。

B: 很有可能会实现哟!你想要有人疼吗?

A: 疼我自己,可以呀。

B: 你想自己疼自己嘛?感觉你想被我疼嘛。

A: 是滴呢!你终于知道我的意思了。

B: 额。。这个嘛。。也不是不行。


博主用图来召唤帕丁顿熊的迷妹


涓尼一词用法讲解


这段对话来自熟识的朋友,在此借来用啦,感觉满屏的狗粮啦有没有。“to be spoiled”不仅仅指“被父母娇生惯养”的意思啦,还可以指如对话中展示的意思 —— “被在乎自己的人疼爱”,这个意思在此解锁啦,以后大家可以放心去用啦。用什么意思也需要看具体什么是语境的。




朗读者 | 涓尼MJ






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存